Me parece muy interesante este tema que proponen en Barrapunto.

«Leo en Terra que el pueblo chileno de los mapuches ha amenazado a Microsoft con demandarla si se atreve a realizar una versión de Windows en su lengua, lo cual, según ellos, viola sus derechos. Espero que esto no anime a Microsoft a patentar el resto de idiomas para los que distribuye el Windows. ;-)»

Varias cosas:

1) Traducir Windows a una lengua no es lo mismo que patentar esa lengua (las lenguas de hecho no pueden patentarse).

2) La lengua (cualquier lengua) es un bien común de creación colectiva: es de todos los hablantes en general y de ninguno en particular, sea caudillo mapuche o caudillo de Redmond.

3) El líder mapuche denuncia “piratería” por parte de Microsoft, asumiendo que le asiste un supuesto derecho natural (ancestral) de propiedad sobre la lengua. Los propios mapuches están muy divididos con el asunto.

Yo solo quiero añadir una modesta reflexión. Pienso que con iniciativas como la de la compañía de Redmon se puede luchar contra la extinción de las lenguas, su erradicación definitiva, algo que es mucho más que un riesgo intelectual o una tonta preocupación.

Según el PNUMA (Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente), más de 2500 lenguas indígenas que contienen información vital sobre la naturaleza podrían extinguirse de inmediato. Según Nicholas Ostler:

Nunca ha habido tantas lenguas en peligro de extinción. Las lenguas mueren a causa de la guerra, el genocidio, la enfermedad, la baja natalidad y decisiones gubernamentales. Pero la globalización podría ser la mayor amenaza. A medida que el mundo se interconecta más, muchos de los que hablan lenguas minoritarias, especialmente los jóvenes, consideran su lengua materna una desventaja económica y social, y dejan de usarla. De las 6.800 lenguas vivas conocidas, se cree que más de 400 están en vías de extinción (al contar con unos pocos hablantes, todos ellos de edad avanzada), alrededor de una cuarta parte de ellas son utilizadas por menos de mil personas, y probablemente la mitad habrán desaparecido a finales del siglo XXI.

Lenguas en peligro de extinción

Buscando documentación para apoyar este comentario he visto en esta página dedicada a las lenguas en peligro de extinción una frase de Schiller (Marbach, 1759–1805), que me ha gustado mucho: «Llamáis lenguas muertas al lenguaje de los griegos y de los latinos. Pero de ellas se origina lo que en las vuestras pervive». Lo cierto es que el idioma es uno de los legados de nuestros antepasados que más deberíamos cuidar, es una de las cosas más importantes que tenemos, intangible, gratuito, rico, y hace que un pueblo sienta que tiene una identidad propia mucho mejor que cualquier himno o bandera.

En el Fórum de Barcelona 2004 había una interesantísima exposición denominada Voces, donde se proponía una celebración por el hecho de la comunicación humana y la diversidad lingüística y cultural, al tiempo que se planteaba el drama de la desaparición imparable de lenguas en todo el mundo, algo contra lo que es realmente dificil luchar.

Para mi las lenguas no son un factor de separación de los pueblos, separan otras barreras mientras esta enorgullece y da riqueza. Como dice el filósofo y escritor Jose Antonio Marina (Toledo, 1939): «Nos podemos malentender usando la misma lengua y podemos comunicarnos usando lenguas distintas. Todo depende de si existe un proyecto de entendimiento que vaya más allá del lenguaje».

Y la iniciativa de Microsoft sería deseable para tantas lenguas amenazadas de muerte, en mi humilde opinión.